Feasgar ciùin an tùs a’ Chèitein Dlùth do rìbinn donn nam blàth-shul Bha a cridh’ le gaol gu sgàineadh Nuair a ghlac mi fhèin air làimh i “Siab do dheòir, do ghaol tha sàbhailt Thill mi slàn bhàrr àird a’ chuain”
On a quiet evening at the beginning of May Nearer to the brown-haired maiden of the warm eyes Her heart was breaking with love When I took her by the hand “Wipe your eyes, your love is safe I have returned to you from the high seas”
Listen to the whole song here and see the full translation here.
Magic, fantasy and Celtic mythology come together in a riot of color and detail that dazzle the eyes in a sweeping story about the power of imagination and faith to carry humanity through dark times.
In a remote medieval outpost of Ireland, young Brendan embarks on a new life of adventure when a celebrated master illuminator arrives from foreign lands carrying a book brimming with secret wisdom and powers. To help complete the magical book, Brendan has to overcome his deepest fears on a dangerous quest that takes him into the enchanted forest where mythical creatures hide. It is here that he meets the fairy Aisling, a mysterious young wolf-girl, who helps him along the way. But with the barbarians closing in, will Brendan’s determination and artistic vision illuminate the darkness and show that enlightenment is the best fortification against evil?
I and Pangur Bán my cat, ‘Tis a like task we are at: Hunting mice is his delight, Hunting words I sit all night.
Better far than praise of men ‘Tis to sit with book and pen; Pangur bears me no ill-will, He too plies his simple skill.
‘Tis a merry task to see At our tasks how glad are we, When at home we sit and find Entertainment to our mind.
Oftentimes a mouse will stray In the hero Pangur’s way; Oftentimes my keen thought set Takes a meaning in its net.
‘Gainst the wall he sets his eye Full and fierce and sharp and sly; ‘Gainst the wall of knowledge I All my little wisdom try.
When a mouse darts from its den, O how glad is Pangur then! O what gladness do I prove When I solve the doubts I love!
So in peace our task we ply, Pangur Bán, my cat, and I; In our arts we find our bliss, I have mine and he has his.
Practice every day has made Pangur perfect in his trade; I get wisdom day and night Turning darkness into light.
Written in a copy of St. Paul’s Epistles by an anonymous Irish monk at or around the Reichenau Monastery circa 9th century Translated by Robin Flower For more about Pangur Bán, check out this article by James Marchand.